HSPK00001U Spansk - Frit Emne 1: Oversættelse fra og til spansk – kontrastive kulturstudier
Årgang 2017/2018
Engelsk titel
Spanish - Free Topic 1: Translation Spanish – Danish and Danish – Spanish. Contrastive culture studies
Kursusindhold
Kurset har fokus på tre delelementer:
- Oversættelsesproduktet – træning i at oversætte fra spansk til dansk og vice versa
- Træning i teoretisk refleksion over egen oversættelse
- Træning i at lave oversættelseskommentar
Følgende emner og teoretisk refleksion vil indgå i kurset:
Oversættelse, filosofi og kognition
Ækvivalensbegrebet
Tekstgenre og funktion
Oversættelse af kulturelementer
Oversættelse og den historiske kontekst
Kontrastiv lingvistik og sprogtypologi – herunder bl.a. betydning ved oversættelse af børnelitteratur
Oversættelse – proces og teknik (informationsteknologi, pædagogik, træning, instruktion mm.)
Undervisningsmateriale
Basislitteratur:
Exploring Translation Theories, Antony Pym, Routledge; (2. edition 2014)
Introducing Translation Studies, Jeremy Monday (Routledge, 4th edition 2016)
Undervisningsform
Holdundervisning
Arbejdsbelastning
- Kategori
- Timer
- Forberedelse
- 176,75
- Holdundervisning
- 28
- I alt
- 204,75
Eksamen (Spansk KA 2014-ordning)
- Point
- 7,5 ECTS
- Prøveform
- Andet
Kriterier for bedømmelse
Kursusinformation
- Sprog
- Spansk - Delvist på dansk.
- Kursuskode
- HSPK00001U
- Point
- 7,5 ECTS
- Niveau
- KandidatKandidat tilvalg
- Varighed
- 1 semester
- Placering
- Efterår
- Skemagruppe
- Se skemalink
- Studienævn
- Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende institut
- Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Kursusansvarlige
- Johan Pedersen (4-6d72736843676c316e7831676e)
Gemt den
16-05-2017