HFRB01151U Sprog, funktion og oversættelse som interkulturel praksis
Sprog, funktion og oversættelse som interkulturel praksis
Dette kursus bygger videre på de opnåede kompetencer fra ”Sprog i teori og praksis”.
Vi ser på, hvordan en række centrale sproglige elementer anvendes i deres funktionelle og kommunikative kontekst, herunder især de franske verbalformer og de elementer der optræder i forbindelse med substantiver (artikler, adjektiver).
Herudover vil vi se på udfordringer i oversættelse mellem fransk og dansk, såvel strukturelle som kulturelle, og på valg af passende oversættelsesstrategier med henblik på at skabe et velfungerende oversættelsesprodukt. I den forbindelse vil vi diskutere anvendeligheden af AI og automatiske oversættelsesredskaber i oversættelsesprocessen for at udvikle de studerendes kritiske stillingtagen til disse værktøjer.
Vi vil arbejde videre med nogle af disse emner i en mere samfundsorienteret og sprogvariationistisk sammenhæng i kurset ”Individ, sprog og samfund” på tredje semester.
Meddeles senere.
- Kategori
- Timer
- Holdundervisning
- 56
- Forberedelse (anslået)
- 217
- I alt
- 273
- Point
- 10 ECTS
- Prøveform
- Hjemmeopgave , 48 timer
- Eksamensforudsætninger
Fagstudieordning for bacheloruddannelsen i fransk sprog og kultur, 2025
- Hjælpemidler
- Alle hjælpemidler tilladt
- Censurform
- Ekstern censur
- Eksamensperiode
Fagstudieordning for bacheloruddannelsen i fransk sprog og kultur, 2025
Kriterier for bedømmelse
Kursusinformation
- Sprog
- Dansk
- Kursuskode
- HFRB01151U
- Point
- 10 ECTS
- Niveau
- Bachelor
- Varighed
- 1 semester
- Placering
- Forår
Studienævn
- Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende institut
- Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende fakultet
- Det Humanistiske Fakultet
Kursusansvarlige
- Jan Juhl Lindschouw (4-7a717e7c5078857d3e7b853e747b)
- Anita Berit Hansen (5-7376837a855179867e3f7c863f757c)