HTYK04171U Tysk - Avanceret oversættelse

Årgang 2022/2023
Engelsk titel

German - Advanced Translation

Kursusindhold

Wie würden Sie „tak for sidst“ ins Deutsche übersetzen? Und wie den - zugegeben etwas flachen - Witz „Was ist ein Keks unter einem Baum? – Ein schattiges Plätzchen!“ ins Dänische, wenn Sie Ihren Hörer trotzdem zum Lachen bringen wollen? An diesen zwei Beispielen wird deutlich, dass Übersetzen eine komplexe Aufgabe sein kann, die viele Entscheidungen erfordert. Neben Wörtern und Grammatik ist auch ein Wissen über Textkonventionen, kulturelle Spezifik und ästhetische Eigenschaften nötig, damit die Übersetzung den gewünschten Effekt hat. Aber in welcher Situation sollte man das überhaupt übersetzen? Und können wir nicht die Arbeit einem Übersetzungsprogramm überlassen? In diesem Kurs werden wir anhand einer Vielzahl verschiedener, meist geschriebener Texte das Übersetzen zwischen Deutsch und Dänisch üben und uns zu diesem Zweck ein Wissen über Parallelen und Unterschiede darüber aneignen, was deutsche und dänische Texte in bestimmten kommunikativen und kulturellen Zusammenhängen unterscheidet. Das Spektrum von Texten reicht dabei von literarischen Texten bis hin zu Gebrauchsanweisungen. Ziel des Kurses ist es nicht, die „richtige“ Übersetzung zu finden, sondern verschiedene Übersetzungsoptionen zu reflektieren und die eigene Übersetzungsentscheidung begründen zu können

Text-und Aufgabenkompendium in Absalon

Holdundervisning
  • Kategori
  • Timer
  • Holdundervisning
  • 56
  • Forberedelse (anslået)
  • 353
  • I alt
  • 409
Skriftlig
Mundtlig
Individuel
Kollektiv
Løbende feedback i undervisningsforløbet
Point
15 ECTS
Prøveform
Portfolio, Portfolio
Prøveformsdetaljer
Følger.

Den samlede portfolio uploades d. 4. januar 2023.
Hjælpemidler
Alle hjælpemidler tilladt
Bedømmelsesform
7-trins skala
Censurform
Ingen ekstern censur
Kriterier for bedømmelse