HTYK04171U Tysk - Avanceret oversættelse
German - Advanced Translation
Tysk
Wie würden Sie „tak for sidst“ ins Deutsche übersetzen? Und wie den - zugegeben etwas flachen - Witz „Was ist ein Keks unter einem Baum? – Ein schattiges Plätzchen!“ ins Dänische, wenn Sie Ihren Hörer trotzdem zum Lachen bringen wollen? An diesen zwei Beispielen wird deutlich, dass Übersetzen eine komplexe Aufgabe sein kann, die viele Entscheidungen erfordert. Neben Wörtern und Grammatik ist auch ein Wissen über Textkonventionen, kulturelle Spezifik und ästhetische Eigenschaften nötig, damit die Übersetzung den gewünschten Effekt hat. Aber in welcher Situation sollte man das überhaupt übersetzen? Und können wir nicht die Arbeit einem Übersetzungsprogramm überlassen? In diesem Kurs werden wir anhand einer Vielzahl verschiedener, meist geschriebener Texte das Übersetzen zwischen Deutsch und Dänisch üben und uns zu diesem Zweck ein Wissen über Parallelen und Unterschiede darüber aneignen, was deutsche und dänische Texte in bestimmten kommunikativen und kulturellen Zusammenhängen unterscheidet. Das Spektrum von Texten reicht dabei von literarischen Texten bis hin zu Gebrauchsanweisungen. Ziel des Kurses ist es nicht, die „richtige“ Übersetzung zu finden, sondern verschiedene Übersetzungsoptionen zu reflektieren und die eigene Übersetzungsentscheidung begründen zu können
Text-und Aufgabenkompendium in Absalon
- Kategori
- Timer
- Holdundervisning
- 56
- Forberedelse (anslået)
- 353
- I alt
- 409
- Point
- 15 ECTS
- Prøveform
- Portfolio, PortfolioPortfolio: 21-25 sider fordelt på gruppeoversættelser, individuelle oversættelser, oversættelseskommentarer og refleksionsopgave. Unterricht, nach Los.
Portfolioen uploades i digital eksamen d. 5. januar 2022. - Hjælpemidler
- Alle hjælpemidler tilladt
- Bedømmelsesform
- 7-trins skala
- Censurform
- Ingen ekstern censur
- Reeksamen
Ved syge-/omprøven skal portfolien, ud over de bundne elementer, der indgår ved den ordinære prøve, rumme et afsnit af 4-5 normalsiders længde, hvori der gøres rede for og reflekteres over problemstillinger i tilknytning til faget (som repræsenteret i kursuslitteraturen og i undervisningen undervejs), som ikke har været adresseret i de bundne elementer
Kriterier for bedømmelse
Kursusinformation
- Sprog
- Tysk - Delvist på dansk.
- Kursuskode
- HTYK04171U
- Point
- 15 ECTS
- Niveau
- Kandidat
- Varighed
- 1 semester
- Placering
- Efterår
- Skemagruppe
- Se skemalink
- Kursuskapacitet
- 30
- Kurset udbydes også til efter- og videreuddannelse
- Studienævn
- Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende institut
- Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende fakultet
- Det Humanistiske Fakultet
Kursusansvarlige
- Lars Behnke (11-786d7e7f3a6e71747a77714c7481793a77813a7077)
- Anna Lena Sandberg (5-6774746779466e7b7334717b346a71)