HITK04051U ITA KASF: Sprog i funktion og mellem kulturer
ITA KASF: Language in Use and between Cultures
Kandidatdelen af sidefaget i italiensk sprog og kultur, 2026.
Modulet består af følgende to undervisningsforløb:
Sprog og sprogbeskrivelse
Der opøves færdigheder i at formulere grammatiske regler for italiensk med udgangspunkt i konkret tekstmateriale og i at anskue grammatiske problemstillinger i et tekstlingvistisk, pragmatisk og kontrastivt perspektiv.
Oversættelse dansk-italiensk og italiensk-dansk
Der opøves færdigheder i at oversætte til og fra italiensk, med frembringelse af sprogligt korrekte og velfungerende tekster der tager højde for genrekonventioner og kulturspecifikke forskelle, i at diskutere og vurdere egen og andres oversættelsespraksis, heriblandt maskinoversatte tekster, og i at anvende kunstig intelligens på en hensigtsmæssig, kritisk og reflekteret måde.
Efter endt kursus kan den studerende demonstrere:
Viden om og forståelse af
- det italienske sprogs struktur og funktion på et niveau svarende til B1+
- sprogvidenskabelige temaer og teorier, herunder tekstlingvistiske og pragmatiske tilgange til sprog
- principper for fremmedsprogstilegnelse og didaktik, herunder brug af hjælpemidler
- begreber inden for oversættelsesteori og -praksis
- digitale værktøjer, herunder tekstkorpora, maskinoversættelse og generativ kunstig intelligens (GAI).
- oversætterens rolle i samfundet i dag.
Færdigheder i at
- formulere grammatiske regler for italiensk med udgangspunkt i konkrete tekster
- anskue grammatiske problemstillinger i et tekstlingvistisk, pragmatisk og kontrastivt perspektiv
- oversætte til og fra italiensk på et sprogligt korrekt og situationstilpasset dansk og italiensk
- selvstændigt udvælge og anvende relevante begreber inden for oversættelsesteori og -praksis
- vurdere egen og andres oversættelsespraksis
- anvende oversættelsesprogrammer og generativ kunstig intelligens (GAI) på en hensigtsmæssig, kritisk og reflekteret måde.
Kompetencer til at
- formidle viden om italiensk sprogbrug i forskellige fora, herunder didaktiske sammenhænge
- formulere regler ud fra konkrete eksempler
- identificere og reflektere selvstændigt over sprog- og kulturbetingede forskelle
- opsøge, vurdere og anvende information fra faglige ressourcer, herunder digitale begå sig i interkulturelle professionelle sammenhænge.
Trifone & Palermo: Grammatica italiana di base. Zanichelli 2007 eller senere.
Salvi & Vanelli: Nuova grammatica italiana. Il Mulino 2004.
Digitale oversættelsesredskaber og tekstkorpora.
- Kategori
- Timer
- Holdundervisning
- 0
- Forberedelse (anslået)
- 0
- I alt
- 0
Eller via ÅU.
Læs mere om adgangskrav og tilmelding på https://aabentuniversitet.hum.ku.dk/ og find dit ansøgningsskema.
- Point
- 15 ECTS
- Prøveform
- Hjemmeopgave , Bunden hjemmeopgave: 4-5 ns. Der gives 48 timer til besvarelsen.Mundtlig prøve, 30 minutter inklusive votering.
- Prøveformsdetaljer
- Den mundtlige prøve og hjemmeopgaven vægter lige meget i
bedømmelsen.
Gruppeprøvebestemmelser: Prøven kan kun aflægges individuelt.
Eksaminationssprog: Italiensk og dansk - Hjælpemidler
- Alle hjælpemidler tilladt
For regler om generativ kunstig intelligens, se Studieinformation.
- Bedømmelsesform
- 7-trins skala
- Censurform
- Ekstern censur
- Reeksamen
Samme som den ordinære prøve.
Kriterier for bedømmelse
Se målbeskrivelse ovenfor.
Kursusinformation
- Sprog
- Dansk
- Kursuskode
- HITK04051U
- Point
- 15 ECTS
- Niveau
- KandidatKandidat tilvalg,Kandidatsidefag
- Varighed
- 1 semester
- Placering
- Forår
- Skemagruppe
- Se skemalink.
Studienævn
- Studienævnet for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende institut
- Institut for Engelsk, Germansk og Romansk
Udbydende fakultet
- Det Humanistiske Fakultet
Kursusansvarlige
- Erling Strudsholm (6-757674776675426a776f306d7730666d)
Undervisere
Jacob Giese og Carina Graversen