HITK04051U ITA KASF: Sprog i funktion og mellem kulturer

Årgang 2026/2027
Engelsk titel

ITA KASF: Language in Use and between Cultures

Uddannelse

Kandidatdelen af sidefaget i italiensk sprog og kultur, 2026.

Kursusindhold

Modulet består af følgende to undervisningsforløb:

 

Sprog og sprogbeskrivelse

Der opøves færdigheder i at formulere grammatiske regler for italiensk med udgangspunkt i konkret tekstmateriale og i at anskue grammatiske problemstillinger i et tekstlingvistisk, pragmatisk og kontrastivt perspektiv.

 

Oversættelse dansk-italiensk og italiensk-dansk

Der opøves færdigheder i at oversætte til og fra italiensk, med frembringelse af sprogligt korrekte og velfungerende tekster der tager højde for genrekonventioner og kulturspecifikke forskelle, i at diskutere og vurdere egen og andres oversættelsespraksis, heriblandt maskinoversatte tekster, og i at anvende kunstig intelligens på en hensigtsmæssig, kritisk og reflekteret måde.

Målbeskrivelser

Efter endt kursus kan den studerende demonstrere:

 

Viden om og forståelse af

  • det italienske sprogs struktur og funktion på et niveau svarende til B1+
  • sprogvidenskabelige temaer og teorier, herunder tekstlingvistiske og pragmatiske tilgange til sprog
  • principper for fremmedsprogstilegnelse og didaktik, herunder brug af hjælpemidler
  • begreber inden for oversættelsesteori og -praksis
  • digitale værktøjer, herunder tekstkorpora, maskinoversættelse og generativ kunstig intelligens (GAI).
  • oversætterens rolle i samfundet i dag.

 

Færdigheder i at

  • formulere grammatiske regler for italiensk med udgangspunkt i konkrete tekster
  • anskue grammatiske problemstillinger i et tekstlingvistisk, pragmatisk og kontrastivt perspektiv
  • oversætte til og fra italiensk på et sprogligt korrekt og situationstilpasset dansk og italiensk
  • selvstændigt udvælge og anvende relevante begreber inden for oversættelsesteori og -praksis
  • vurdere egen og andres oversættelsespraksis
  • anvende oversættelsesprogrammer og generativ kunstig intelligens (GAI) på en hensigtsmæssig, kritisk og reflekteret måde. 

 

Kompetencer til at

  • formidle viden om italiensk sprogbrug i forskellige fora, herunder didaktiske sammenhænge
  • formulere regler ud fra konkrete eksempler
  • identificere og reflektere selvstændigt over sprog- og kulturbetingede forskelle
  • opsøge, vurdere og anvende information fra faglige ressourcer, herunder digitale begå sig i interkulturelle professionelle sammenhænge.

Trifone & Palermo: Grammatica italiana di base. Zanichelli 2007 eller senere.

Salvi & Vanelli: Nuova grammatica italiana. Il Mulino 2004.

Digitale oversættelsesredskaber og tekstkorpora.

Holdundervisning.
  • Kategori
  • Timer
  • Holdundervisning
  • 0
  • Forberedelse (anslået)
  • 0
  • I alt
  • 0
Skriftlig
Mundtlig
Løbende feedback i undervisningsforløbet
Point
15 ECTS
Prøveform
Hjemmeopgave , Bunden hjemmeopgave: 4-5 ns. Der gives 48 timer til besvarelsen.
Mundtlig prøve, 30 minutter inklusive votering.
Prøveformsdetaljer
Den mundtlige prøve og hjemmeopgaven vægter lige meget i bedømmelsen.
Gruppeprøvebestemmelser: Prøven kan kun aflægges individuelt.
Eksaminationssprog: Italiensk og dansk
Hjælpemidler
Alle hjælpemidler tilladt

For regler om generativ kunstig intelligens, se Studieinformation.

Bedømmelsesform
7-trins skala
Censurform
Ekstern censur
Reeksamen

Samme som den ordinære prøve.

Kriterier for bedømmelse

Se målbeskrivelse ovenfor.