HEGRBTP01U Tværfagligt projektfag: Kulturel hybriditet. Grænseområder, transkulturalitet og kollektive identiteter

Årgang 2026/2027
Engelsk titel

Interdisciplinary Project Subject: Cultural hybridity. Border zones, transculturality and collective identities

Uddannelse

Bacheloruddannelsen i engelsk, 2025-ordningen.

Bacheloruddannelsen i fransk sprog og kultur, 2025-ordningen.

Bacheloruddannelsen i italiensk sprog og kultur, 2025-ordningen.

Bacheloruddannelsen i spansk og latinamerikansk sprog og kultur, 2025-ordningen.

Bacheloruddannelsen i tysk sprog og kultur, 2025-ordningen.

Kursusindhold

Kursets grundidé er at analysere og reflektere over historiske og nutidige fænomener der er udtryk for tværkulturelle møder og hybridiseringer inden for Engeroms sprogområder. Historisk set er alle Engeroms sprog tæt sammenvævet med stærke statsdannelsesprocesser. Dette har medført en høj grad af kulturel og sproglig homogenitet, men til trods herfor er der mange grænseområder hvor nationale og regionale kulturer og sprog interagerer. Herved opstår crossover-fænomener og transkulturelle identiteter. Disse hybride kontaktzoner er særligt stærke i de tidligere koloniområder (Latinamerika og Caribien, Afrika, sydstaterne i USA), men de forekommer også i Europa (Südtirol/Alto Adige, Schweiz, Alsace, Gibraltar, Belgien, Slesvig, Piemonte, Nice osv.). Dette kursus vil altså undersøge kulturel hybriditet som en manifestation af historiske processer, hvor kulturelle praksisser, symboler og identiteter bevæger sig på tværs af statslige grænser.

Med udgangspunkt i postkoloniale studier, kulturteori, historie og filosofi skal begreber som hybriditet, grænser og transkulturalitet behandles teoretisk og efterprøves analytisk i konkrete kulturelle manifestationer. Dette empiriske materiale vil bl.a. omfatte migrationslitteratur, populærkultur (reggaetón og andre populærmusikgenrer), kunstneriske udtryk (litteratur, film og andre æstetiske udtryk) og sproglig hybridi­tet (Spanglish). Hensigten er at undersøge hvordan kulturelle møder skaber nye identitetsformer, samt hvordan magt, ulighed og historiske strukturer påvirker disse processer.

Metodologisk vil kurset primært lægge op til kvalitative tilgange i form af tekstanalyse (i bred forstand, dvs. også filmanalyse, analyse af plastiske æstetiske udtryk, herunder performances, osv.), samt anvendelsen af teoretiske konstruktioner som analyseredskaber.

Konkret vil de studerende få viden om centrale teorier om transkulturalitet, grænser og grænseområder samt identitetskonstruktion. De vil få færdigheder i at analysere kulturelle fænomener med brug af relevante teoretiske begreber. Slutteligt vil kurset stræbe efter at give de studerende kompetencer i problembaseret projektarbejde, fagligt og tværfagligt samarbejde samt udarbejdelse af formidlingsprodukter.

Målbeskrivelser

Ved prøven kan den studerende demonstrere: 
 
Viden om og forståelse af 
• et udvalgt emne med relevans for eget studium 
• relevant teori og metodemæssige tilgange til et selvvalgt emne på et niveau, hvor der reflekteres selvstændigt over disse. 
 
Færdigheder i at 
• indsætte et selvvalgt og afgrænset emne i en relevant faglig kontekst 
• udfærdige akademiske projektopgaver med overholdelse af konventioner for akademisk formidling og formalia og med afsæt i forståelse af variation på tværs af sprog og evt. discipliner 
• udforme og præsentere et formidlingsprodukt indenfor et selvvalgt emne med forståelse for målgruppen  
• give og modtage peer feedback som en integreret del af problembaseret projektarbejde. 
• identificere og analysere komplekse problemstillinger på baggrund af metodiske og teoretiske overvejelser og strukturere en velovervejet argumentation.  
 
Kompetencer til at 
• planlægge, gennemføre og evaluere problembaseret projektarbejde, herunder identificere og anvende relevant teori og metode samt udvælge, indsamle og evt. analysere kildemateriale ved brug af relevante metoder 
• tilgå autentiske problemstillinger kritisk og kreativt  
• indgå i fagligt og tværfagligt samarbejde, herunder i flersprogede og flerkulturelle kontekster  
• foretage selvstændige og begrundede faglige valg med henblik på indflydelse på indhold og progression i egen uddannelse.

Øvrige undervisningssprog
(sæt kryds)
Dansk [ x ]
Engelsk [ x ]
Spansk [ x ]
Fransk [ x ]
Tysk [ x ]
Italiensk [ x ]


Holdundervisning med gruppearbejde, diskussioner og studenteroplæg. Første del af kurset vil primært fokusere på de relevante teoretiske refleksioner over samt empiriske manifestationer af kulturel hybriditet. I anden halvdel af kurset vil akademiske teknikker inden for projektarbejde og opgaveskrivning blive behandlet. Særlig vægt lægges på tværfaglig læring, hvor studerende fra forskellige fag blandes mhp en aktiv interaktion der inddrager deres respektive fagområder. Som en del af de obligatoriske hjemmeopgaver vil udarbejdelsen af et formidlingsprodukt være påkrævet. Ideelt set vil dette formidlingsprodukt tage udgangspunkt i en konkret kulturel begivenhed (udstilling, koncert, teateropførelse el.lign.) som kurset inddrager i undervisningen i form af en ekskursion el. lign. Hvilken kulturel begivenhed som skal danne udgangspunktet for formidlingsproduktet, vil af praktiske grunde først kunne besluttes når vi kommer tættere på kursusstart.

Projektarbejdet vil indgå dels i form af workshops der fokuserer på udarbejdelsen af akademiske opgaver, dels som en del af den løbende udprøvning. Der sigtes således til at kurset afsluttes med en studenterkonference hvor de udarbejdede projekter fremlægges og diskuteres.
  • Kategori
  • Timer
  • Holdundervisning
  • 56
  • I alt
  • 56
Mundtlig
Kollektiv
Løbende feedback i undervisningsforløbet
Peerfeedback (studerende giver hinanden feedback)
Point
10 ECTS
Prøveform
Mundtlig prøve
Hjemmeopgave
Prøveformsdetaljer
Hjemmeopgaver, 11-20 ns. og mundtlig prøve, 10 min.
Hjemmeopgaverne vægter samlet 80 % og den mundtlige prøve 20 % i bedømmelsen.
Gruppeprøvebestemmelser: Prøven kan aflægges individuelt eller som gruppeprøve (maks. 5 studerende) med individuel bedømmelse. Ved gruppeprøver skal hver enkelt deltagers bidrag være en afrundet helhed, der er identificeret og kan bedømmes for sig. Deltagernes fællesbidrag må ikke overstige 50 %. Gruppeopgavers omfang/varighed øges med 50 % for hver studerende i gruppen ud over den første.
Eksaminationssprog: Dansk, engelsk, fransk, italiensk, spansk eller tysk.

Detaljer omkring prøvebegivenheder og vægtning følger.
Hjælpemidler
Alle hjælpemidler tilladt

For regler om generativ kunstig intelligens, se Studieinformation.

Bedømmelsesform
7-trins skala
Censurform
Ingen ekstern censur
Reeksamen

Fageksamen. Bunden hjemmeopgave, 16-20 ns. Der gives 14 dage til besvarelsen. Prøven kan kun aflægges individuelt. Syge-/omprø ven er intern ved én bedømmer.

Kriterier for bedømmelse

Se målbeskrivelse.